<form id="b9x7d"><span id="b9x7d"><th id="b9x7d"></th></span></form><form id="b9x7d"></form>
    <listing id="b9x7d"></listing>

    <address id="b9x7d"></address>

      <address id="b9x7d"></address>

        <em id="b9x7d"><span id="b9x7d"><pre id="b9x7d"></pre></span></em>

        <address id="b9x7d"></address>

        <form id="b9x7d"></form>

          專業漢語翻譯英語有什么小技巧

          專業漢語翻譯英語有什么小技巧

          時間:2019年10月18日信息來源:本站原創

          相信大家都知道在翻譯時漢語每個詞匯都對應著很多不同的英語詞匯,而這些詞匯則分別對應著在不同的情況下的用法。因此想要將漢語翻譯英語確實不是一件容易的事情。因此在將漢語翻譯成英語時也有著很多的小技巧,能夠幫助大家更好的進行翻譯工作。

          專業漢語翻譯英語

          一.增譯法

          指根據英漢 兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英里。漢語無 主句較多,而英語句子一般都要有主語,所以在翻譯漢語無主句的時候,除了少數可用英語無主 句、被動語態或"There be…"結構來翻譯以外,一般都要根據語境補出主語,使句子完整。英漢兩種語言在名詞、代詞、連詞、介詞和冠詞的使用方法上也存在很大差別。英語中代詞使 用頻率較高,凡說到人的器官和歸某人所有的或與某人有關的事物時,必須在前面加上物主代詞。因此,在漢譯英時需要增補物主代詞,而在英譯漢時又需要根據情 況適當地刪減。英語詞與詞、詞組與詞組以及句子與句子的邏輯關系一般用連詞來表示,而漢語則往往通過上下文和語序來表示這種關系。因此,在漢譯英時常常需 要增補連詞。英語句子離不開介詞和冠詞。另外,在漢譯英時還要注意增補一些原文中暗含而沒有明言的詞語和一些概括性、注釋性的詞語,以確保譯文意思的完 整??傊?,通過增譯,一是保證譯文語法結構的完整,二是保證譯文意思的明確。

          二.省譯法

          這是與增譯法相對應的一種翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。增譯法的例句反之即可。

          三.轉換法

          指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和 語態等進行轉換。具體的說,就是在詞性方面,把名詞轉換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉換成副詞和短語。在句子 成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把并列句變成復合句,把 復合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句。在語態方面,可以把主動語態變為被動語態。

          四.正譯法和反譯法

          正譯法和反譯法:這兩種方法通常用于漢譯英,偶爾也用于英譯漢。所謂正譯,是指把句子按照 與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。正譯與反譯常常具有同義的效果,但反譯往往更符合英 語的思維方式和表達習慣。因此比較地道。

          中國翻譯協會會員單位,推薦翻譯公司

          Corporate member and recommended translation company of Translators Association of China

          MORE 同聲傳譯

          • 為美國前總統克林頓訪華
          • 環繞聲監聽技術與設備交
          • 天然產物高峰論壇
          • 中國企業競爭力年會
          • 中國國際羊絨論壇
          • 中國金融行業中小企業信
          • 中美文化論壇
          • 中韓交流會
          • 第一屆中歐文化對話
          • 缺血性腦卒中治療進展研
          • 法國威立雅水務公司年會
          • 第2屆FMB亞洲化肥會議
          行業新聞 MORE
          翻譯知識 常見問題 翻譯技巧
          翻譯領域 MORE
          翻譯語種 MORE

          版權所有:北京驕陽翻譯公司 http://www.photoexpressonline.com 京ICP備09041753號  京公網安備:11010802017868  站點地圖

          北京驕陽翻譯公司是一家正規專業的北京翻譯公司,中國翻譯協會會員單位推薦的翻譯公司,我們會信守承諾打造百年誠信翻譯服務品牌

          免費咨詢熱線: 400-666-7850
          偷拍国产久久农村自拍视频在线观看,国产亚洲欧美另类一区二区三区,麻豆映华传媒在线下载,国产小姐姐与主播互动,制服丝袜国产日韩欧美精品,国产剧情视频公开免费观看,国产萝莉qq视频,国产网红大片福利 麻豆传媒印画免费| 日本十大禁播| 高壮女和瘦小女同性恋| 女教师侵犯中文字幕网| 极品国产福利在线视频| 午夜影视在线观看免一分钟| 国产剧情好看吗| 国产模特29页| 国产人妻日韩偷拍| 网红微博自拍国产| 国产主播刘一手福利视频| 韩国id号| 91麻豆传媒王茜在线播放| 日本桥手办| 一首讲女同性恋的歌| 大岛烟雨楼中文字幕视频| 丝瓜视频ios在线观看黑屏| 国产深夜vip视频在线观看| 国产剧情剧保安片电影| 国产模特精品| 国产a 同事约会 肉体碰撞| 网红 大学生 主播 国产| 主播试玩国产游戏| 2017韩国旅游| 上饶欧美意| 日本电影贞子| 招魂单元女同性恋电影| 杠铃屈体划船教学中文字幕| 另类专区亚洲综合AV| 九九99热在线精品视频| 电影午夜之爱在线观看| 国产剧情老师教学生| 国产A 情侣酒店360偷拍视频| 2018最新国产偷拍在线视频| 国产福利在线一区在线| 国产sm捆绑原创视觉视频| 韩国研究生几年| 麻豆传媒在线观看视频小菲| 日本丝攻| 女同性恋的英语怎么说| 颜无月在线观看樱花动漫中文字幕| http://www.roberttalton.com http://www.watertechsolutions.net http://www.bjxq.net http://www.e-drf.com http://www.cdsjzn.com http://www.tolerantbase.com